Jdi na obsah Jdi na menu
 


1, Skorpió fáraó magyar szövege

Az egyiptomi írás is magyar írás

Több mint 50 fáraó királycímeit megvizsgáltam

A fáraók királycímei ómagyar nyelven íródtak, ma is jól olvashatók.

A helyes olvasás első feltétele az, hogy minden egyes jel hangértékét felhasználom egyet sem hagyva ki, egyet sem módosítva. Jelen és minden esetben ez így történt. A második ismérv az, hogy eredményül értelmes mondatot kapunk amelyben a szavak egymással szoros gondolati egységbe kapcsolódnak! Olvasatom ennek a kívánalomnak is megfelel. Végül harmadszor meg legyen az írásnak a korra jellemző fonetikus grafikája. Ezt is látjuk, írástechnikailag tehát nem lehet az olvasás ellen kifogást emelni. A helyes megfejtésnek azonban tárgyi ismérvei is vannak. Olvasataim az ábrázolásokkal összhangban vannak. A mindenki számára elérhető internetes lexikonokra hivatkozom, mikor egy témát hosszabban megvizsgálok.

A fáraókról 

Egyiptom fáraóit sohasem kenték olajjal királlyá. Ő ott volt, Isten földi képviselőjeként országa élén. Beiktatását a papság végezte. Földi helytartóként tartotta a kapcsolatot Isten és az emberek között. Ha a fáraó kijelölt valakit, hogy a megbízásából kormányozzon Kánaán, Palesztina vagy Szíria felett, ezt a helyettest királlyá kenték. Ez jelentette: az illető a magyar király Fő-úr (fáraó) meghatalmazottja. A Fáraó alattvalója. Ő küldi az olajat. Az olajjal való felkenéskor a felkent felettese a fáraó, aki a megbízást adta. 

A történelemben, törvénykezésben: nem találunk népirtó, vérszomjas, elnyomó fáraókat. Nem irtják ki a meghódított népeket, de átadják a tudást, a kultúrát. Háborúkban sem kegyetlenkednek. Az adókat beszedik, de éhínség esetén gondoskodnak a népük élelmezéséről. Az Egyiptomi Biblia a Halottak Könyve. Az élőknek szóló utasításokat, életszabályokat olvashatjuk benne. Nincs szükség 10 parancsra, mivel nem szokás az istentelenség, a káromlás, az istennek szentelt szombatot megtartják a papság vezetésével. Természetes a szülők, nagyszülők, egyházi és állami elöljárók tisztelete. Nincs gyilkosság, élet elleni bűncselekmény. Nem veszik el a másét, hanem inkább egymás munkáját segítik. A másik vagyontárgyát, házastársait, feleségeit, érinthetetlennek tartják.

A világ legvallásosabb népének tartják idegen utazók az egyiptomiakat.

Elnevezésük: Mudraya (perzsa), misri (asszír), musir (török) mizraim (héber) nyelveken. Idegen kutatók így írják: Makeri, Mahir, Madir, Myker, Matjaiu, Maghr Makhuru, Magaru, Makar, jól értjük: MAGYAR nevet.

Az idegen nyelvű fordítók írják az országot Ungari, Onguri, Inkeri, (K/H)angar, Engaria, Véngrija, jól értjük: HUNGÁRIA nevet.

A leleteken kiabálnak a magyar szavak, és a kövek fognak megszólalni...magyar nyelven.

A lexikon szerinti időrendben kezdem a jelek olvasását.

I Skorpióról az internetes lexikonban az aláhúzottra kattintva olvashatnak.

 

1-skorpio.png

Összeolvasva a képírást: Mat+serek+ura = Ma+sarok+ura = MAGYAROK URA.

Bárhogy is csavarjuk, magyar nyelven jól érthető királycímet kapunk.


 Mivel az első fáraóknak a legegyszerűbbek a címei, ízelítőként egy könnyen olvasható feljegyzés:

 

1-neith.png

Az olvasat első két mondata:

 Magyar Napkirály, ősúr Deltában, népei ura. Jó Magyar Föld királya, népei ősura.

 A bővebb magyarázatért katt az aláhúzottra. Minden hieroglifát részletesen bemutatok.


2012-02-24

 

Ezen a módon én olvastam és publikáltam először a magyar hieroglifák olvasatát. Szabadon bemutatható a honlapra történő hivatkozással " Kissúrék rovás és hieroglif olvasatai" megjegyzéssel. Képek az internet szabadon bemutatható képei, és Wikipédia képei. 

Ingyen kaptátok, ingyen is adjátok...

Olvassák velem tovább a többi fáraó szövegét, vajon megértjük-e magyar nyelven?

 

1-terkep-egyipt.png

Arany Magyarország, a legtovább fennálló magyar nyelvű királyságunk és bizonyítékai következnek.

 

Ha magyarul jól érthető, minden jelet felhasználunk, nincs kihagyás és betoldás, akkor milyen nyelven írták?

Magyar nyelven!

Mi volt akkor Egyiptom nyelve, sőt a világnyelv, és az első írás nyelve? Hány ezer évvel előzi meg az első nyelvemléknek tartott Halotti beszédet?

A világ ősnyelve magyar volt.

 

EGYIPTOMI HIEROGLIFÁKKAL ÍRT MAGYAR NYELVEMLÉKEKET MUTATOK BE, SAJÁT FORDÍTÁSOMBAN


Az egyiptomi kronológia.

 Egyiptommal kapcsolatos megfigyeléseimet nagyobb terjedelemben kell előadnom, mert ez az egyetlen ország világon, ahol sok a csodálni való dolog és ahol annyi a látványosság, amit szinte le sem lehet írni. - Ezekkel a szavakkal vezeti be Egyiptomnak szentelt fejezetét HerodÓtos, aki a fáraók országát a Kr. e. 5. században meg látogatta (Herodotos: History. I. 129. old.London, 1949.). Nála nyomatékosabb hangsúlyt a jelen sorok írója sem tud adni Egyiptommal kapcsolatos mondanivalójának, mert itt a magyar őshaza szellemi életének fellegvárába lépünk be, temérdek kincs és drágaság közé, amiről történetíróinknak eddig sejtelmük sem volt.

 

 

 Egyiptom első ismert sorsdöntő eseménye a Nílus völgyében kialakult két ősi királyság, Észak-Egyiptom és Dél-Egyiptom egyesítése volt egy és ugyanazon uralkodócsalád fennhatósága alatt. Az esemény időszámításunk előtt körülbelül 3200 táján zajlott le s vele kezdődik az úgynevezett dinasztikus kor. Vannak tudósok, akik az eseményt jóval korábbi időre, Kr. e. 4000 tájára helyezik és az egyiptomi kronológiát ahhoz képest szabják meg. A Nílus völgyi események időzítése tekintetében valóban sok a bizonytalanság: az eltérés tudósok szerint mintegy 250 esztendő vagy még több, különösen a régibb időkben. E bizonytalanság miatt kényelmesebbnek találták, ha a vitatott évszámok helyett az uralkodócsaládok sorrendjével jelölik az időt, egyszerűen például így történt a XII. dinasztia idejében. Az uralkodóházak szerint való eligazodást még az egyiptomiak saját történetírója, egy pap, név szerint Manetoth(=Mennyit-tud) vezette be, aki a Kr. e 3. században, a görög befolyás idején élt. Ha nevét nem angol, hanem magyar helyesírással írjuk le, akkor megtudjuk értelmét: Mennyit tud. Ezek előrebocsátásával alább közöljük a kronológiát. a rövidebb becslés szerint megállapított évszámokkal. Az évszámok a Kr. előtti korra vonatkoznak.

I. és II. dinasztia ideje: 3197-2778, a thiniti királyok kora.
III-V. dinasztia, 2778-2324, a memfiszi királyok kora. Az első öt dinasztia ideje együttvéve Egyiptom ősi kora vagy a régi királyság néven is ismert.
VI-XI. dinasztia, 2324-2065.
XI-XII. dinasztia, 2065-1785, a thébai birodalom kora.
XIII-XVII. dinasztia, 1785-1580, idejére esik a hikszoszok uralma.
XVII-XX. dinasztia félezer évét, 1580-1085, az új királyság korának is mondják.
XXI. dinasztia, 1085-950, más néven a papkirályok kora.
XXII-XXIII. dinasztia, 950-730, a líbiai királyok ideje.
XXIV. dinasztia, 730-715, a saiti királyok kora
XXV. dinasztia, 715-663, az etiópiai királyok uralma.
XXVI. dinasztia, 663-525, ismét a saiti királyok ideje.
XXVII-XXX, dinasztia, 525-332, a perzsa dúlás ideje és az utolsó egyiptomi királyok kora.

Ami 332 után az arab elözönlésig tartott, Ptolemaios és a római királyok uralma néven ismert befejező része a régi egyiptomi kronológiának (Az összeállítás Emery Walter: Archiaic Egypt. Edynburgh, 1961. 24 .old. alapján).

 

Az egyiptomi írás is magyar írás.

Ezt  a kijelentést kételkedve fogadtam, tehát mindent alaposan megvizsgálunk. Csak akkor hisszük ezt el, ha minden jelet felhasználva magyarul érthető szavakat, mondatokat kapunk, nem veszünk el és nem teszünk hozzá a szöveghez.

Az egyiptomi hieroglifikus írás a magyar népek őshazájában korábban mindenütt használt tiszta képírásból alakult ki, akárcsak a mezopotámiai ékírás, azzal a különbséggel, hogy Egyiptomban a jelek képszerűsége mindvégig megmaradt. Az írásforma a két Egyiptom egyesítésekor lényegében már készen állt, s ami azután történt voltaképpen csak bővülés és tökéletesedés volt. Idők folyamán az egyiptomi írásnak három válfaja alakult ki. A legrégibb és folyton használt forma az volt, amelyben a képekkel ábrázolt dolgok felismerhetők maradtak. Ezt használták az ünnepélyes jellegű szövegek készítésére, ezzel írták a templomok, királyi paloták és sírkamrák feliratait. Vele jegyezték le az imádságokat, fohászokat, himnuszokat, az állami és közigazgatási iratokat, valamint a fontosabb történeti vonatkozású szövegeket. A jeleket első megjelenésüktől kezdve háromezer esztendőn keresztül szakadatlanul használták, egészen a Nílus völgyi lakosság szétvándorlásáig illetve felszívódásáig. A betűket csodálatos pontossággal rajzolták vagy vésték, úgyhogy az írás olyan benyomást kelt, mintha nyomtatás volna. A jelek feltűnő állandósága az egyiptomi történelem egyik legjellemzőbb sajátsága és egyben bizonyíték ugyanazon népnek szakadatlan jelenlétére.

 

egyipt-hieroglifak.jpg

 

 

A díszes képírás mellett a IV. dinasztiától kezdve, kb. Kr. e. 2450-től, kialakult egy egyszerűbb írás. Ez is képírás, de jeleit csak egy-két elkapkodott vonással vetették papiruszra és azokat a mai folyóírás módjára egymással összekötötték. Rövidebb levelek, üzenetek, raktári feljegyzések és magánokmányok készítésére használták. A szakirodalomban kurzív hieroglifáknak vagy hieratikus írásnak nevezik. Olvasásuk szinte lehetetlen, mert az írók vonalvezetése annyira rugalmas, hogy például az elvileg egyenes vonal, hozzákapcsolva a következő írásjelhez, gyakran görbe vonallá változik. Nincs kizárva, hogy a hieroglifikus írás közhasználatú mellékjelentése, az olvashatatlan írás, talán éppen ennek az irkafirkának nyomán keletkezett. Mi ebben a munkában csak az olvasható képírással foglalkozunk. Volt az egyiptomiaknak még egy harmadik fajta írásmódjuk is, amely sok rövidítést tartalmazott, akárcsak a mai magasabb fokú gyorsírás. Ezt az írást a szakirodalomban demotikus néven tartják nyilván. Olvasásáról egyelőre nem lehet szó.

Az egyiptomi írás tankönyve (Budge E Wallis Egyptian language. London, 1958.) szerint mintegy ezerhétszáz hieroglifikus jel volt forgalomban. Nem kell azonban feltételeznünk, hogy minden írnok tudta és alkalmazta az ezerkétszáz írásjelet. Közönséges írnok fejében és jelszótárában ötszáz jel bőven elegendő volt szokványos feladatának ellátására. Aki ennél többet alkalmazott, már nagyon okos ember volt és választékosan tudott írni. Az egyiptomiak egyik hagyománya szerint, írásukat egy tudós fiatalember foglalta rendszerbe, aki a két ó-királyság egyesítése idején élt és az események irányításában nagy szerepet játszott. Ő volt Ménes király észak-egyiptomi szakértője, bizalmas írnoka és legfontosabb tanácsosa, akit az utódok később istenként (szentként) tiszteltek Nevét két szótaggal írták, mindegyiket egy-egy T-vel, s azok helyes átírás a T/D párhangok figyelembevételével Tu-Dó: Tudó. Idegen szakemberek ezeket az írásjeleket TUTU, TÉTI, TOTH alakban adják.

 

egyipt-toth.jpg

 

Toth = Tudó aki magyarul írt és olvasott.

 

 

 

Ne hagyjuk azonban magunkat megzavartatni az idegen tudósok ajánlotta grafikával. A magyar átírás a helyes. Megerősíti azt a mezopotámiai párhuzam, ahol az írnokot szintén Tudónak nevezték s ékjeleit DUDU alakban írják át A magyar átírás mellett szól az a sok feljegyzés is, ami a Tudó nevével kapcsolatban fennmaradt. TOTH mindent tudott, - írták róla az egyiptomiak. Mérte az időt, számolta a napokat és hónapokat, jegyezte az éveket szakértője volt a törvényeknek és művészeteknek, értett mindenfajta bölcsességhez, még a kézmozdulatokat is értelmezte (Maspero G.: History of Egypt.... I. 207-209, 221, 314 old.). Lejegyezte az énekek szövegét is, tudta azok dallamát és azt is tudta miként kellett a szövegeket értelmes hangsúlyozással MÁKHRÓÚ: "Magyarul" elolvasni (Maspero G.: History of Egypt. I. 209.old). Az egyiptomi képírást megalkotójáról. aki papi szerepet is vitt és utóbb szentté lett, az egykorúak pap-írásnak vagy szent írásnak nevezték. E kifejezéseket utóbb szó szerint lefordították görögre és a nemzetközi irodalomban az egyiptomi írást magyar neve helyett ma hieroglifikus írásnak nevezik. Görög nyelven hieros annyi mint ,papi, szent', glyphé pedig írás, rovás'.

 

Nagyobb egyiptomi nyelvemlékek tárgyalása előtt bemutatjuk a leggyakrabban használt hieroglifikus írásjelek egyik csoportját (fenti táblánkon).

 

Az ott szereplő mássalhangzók bármelyikéhez járulhat szükség esetén egy-egy magánhangzó, elől vagy hátul, mint erről már szóltunk.

 A következő képen olyan hangcsoportokat látunk, amelyek szóértékben is használatosak voltak. A jelek után megadtuk azoknak angol szakértők által javasolt fonetikus átírását. Az átírásból és az hozzájuk adott magyarázatból kiderül, hogy a táblán jelzett egyiptomi szavak a magyar nyelv szókincsébe tartoznak.

 

egyipt0001.jpg

 

 E szavak a következők:

 Ad, Őr, Ár, Árpa (illetőleg a belőle készített sör), Asszony (Nő), Bak, B..szó, Hát, Ház, Hon (Hun), Hon (értelemmeghatározó), Honúr, Herélt, Jön, Kap, Karó, Kés, Kés, Két-úr (barátság), Király (karvaly ill. régiesen kuruj),

 Kös (Köt), Kös, Kőtábla, Mad(ár), Magyar, Mén, Ment, Nagyúr, Nagyúrkert, Úr, Úr, Ősúr, Út.