Jdi na obsah Jdi na menu
 


31, Kamosze fáraó magyar szövege

Kamosze fáraó, az internetes lexikonban az aláhúzottra kattintva olvashatnak.   

Hadjáratot vezetett Núbia és Avarisz  ellen.   

Harci kocsik és fegyverek zsákmányolásával megkezdhetik a felkészülést az idegenből jött elnyomás lerázásához.

Nézzük királycímeit, mai nyelvújítás utáni szórendben írtam ide, szótag szerinti rendben a bemutatott hieroglif képekre írtam.

Első sor: Magyar Isten képe a király.

Második sor: Magyar Népek Bika Méne, 3 Föld Népének Ura.
 

 

31--kamosze-a.png

 

 Harmadik sor: Magyarok Arany Királya, (Aranyló nép?) Ős Hon Ura, Két Szép Föld (Ország) Ura.

31--kamosze-b.png

 


 

31--kamosze-c.png

 Negyedik sor: Istentől eredt, Árpád úr szent képe, (utóda, vagy mása) Úr.

2012-03-04. Ezen a módon én olvastam és publikáltam először a magyar hieroglifák olvasatát. Szabadon bemutatható a honlapra történő hivatkozással " Kissúrék rovás és hieroglif olvasatai" megjegyzéssel. Képek az internet szabadon bemutatható képei, és Wikipédia képei.

 

 Egyiptomi magyar nyelvemlék. Tanács a Fáraónak, (részlet)

Sok-ezer éves magyar szöveg, az időszámításunk előtti időkből.

Ez a hosszabb szöveg, (eredetije Budge E. A. Wallis: Egyptian language. Easy lessons in Egyptian hieroglyphics with sign list. London, 1958) öt oszlopba van írva, amiket felülről lefelé kell olvasni, a baloldali oszloppal kezdve, így betűzve:
1. (H)UN N-AA-NKT N-ES-N-I MI (n)-T UR REm-ESZ-T-U;
2. Na-To-K SEB-EJI KEP-UR-Na-K Ta-Ni-TOM. SAT-Nu-K
3. SA-J-A T-A-Ma-T Ne-Ki AN-I. M-eN-T-I Ha-Na-T,
4. Ki SZE-RE-T-I. Má-Ma ARA aB-U-RA aJO-A-I-oK
5. iR-Fa-TYAT, A-MI TYATY-A-Ma-T Ki-Ná-Ja MAS SZ-eK-éN BA-RA.

A szövegbe beírtam a magyar megfelelőjét, ha felnagyítják, pontosan és jól olvasható. Az öt oszlop olvasását a B betűjeltől oszloponként lefele kell olvasni, ahogy a kis nyíllal jelöltem. Jobbról balra az olvasás sorrendje.

 

kép hieroglif 

A honlap nem engedi a képet feltölteni, katt a piros sávra a cikkért és képért.

 

Mai írással: Honunkat nézni, mint úr, rémisztő. Nagyok sebei, képúrnak (isten képe: fáraó) tanítom. Sietnék sajátomat neki adni: menti honát, ki szereti. Máma arra a búra ajánlok írfaggyút, ami gyógyomat, kínálja más szegény bajra...

(Felhasznált irodalom: Dr. Baráth Tibor: A magyar népek őstörténete, és a Magyarságtudományi Intézet szabadon bemutatható és felhasználható művei, képek forrása internet szabadon bemutatható képei.)

2011-szept.-03.