57, Anukisz 2
Anuketről vagy görögösen Anukiszról olvashatnak az internetes lexikonban, katt az aláhúzott címre.
Olvassuk magyar nyelven a hieroglif jeleket:
Kéz: ad.
Hullám: n.
Alatta: k.
Felfordított pohár: t.
Kobra: D, f.
Pohár: n.
Alatta: t, ty, gy. (Egy jelük volt, de bármelyiket olvasom magyarul akkor is értelmes a szó.)
Az arany értelemhatározója.
Két felfordított pohár, a tárgy ragja: t. Megkettőzve többesszámban olvasom.
A korona jel: ország.
Koronája 7 ma, magyar jelentésű tollból áll. 7 magyarok.
Ezeket az Úr jelentésű pánt fogja össze.
Amin van a korona: fő.
Gallérja: -nek szótag.
Aki látunk egy úrnő.
Összeolvasva: Ad (az) Úrnőnek ide nagy aranyakat (az) országa. Hét magyarok úrfőjének az úrnője.
(Az úrfő, magyar sorrendben főúr, görögösen fáraó.) Megtudtuk, hogy a fáraó a hét magyarok ura, és a királynőnek aranyakat visznek ajándékba.
Ha a képkeresőbe beírjuk a nevét, olyan ábrázolást is találunk, hogy két kezében tartott korsóból vizet önt. Katt a képhez: A két korsó alakja az onk-nk nevezett szimbólum. Már előzőleg írtam, hogy ÉLeT-nek is tudom olvasni. Összeolvasva: az élet vize. Karjai hangsúlyos pozícióban felfelé állnak: karja áll = király a képírás összecsengése alapján. Akinek a karja áll az nő, tehát királynő.
Ha e kép helyes másolat, a háta mögötti szöveget fentről lefele és jobbról balra olvasom: Temple of Anuket címnél katt: Most nagyítva jól látják.
advice.bemoor.com/anunket_-poker-quest.jpg
A hieroglifákat leírtam, mellé a magyar megfelelőjét. Minden jelet jól értünk. Nézzék a képet, tegyék mellé a hieroglifákat, és olvassanak velem magyar nyelven:
1 oszlop: Kié a FÖLD A sZ VÁRai e HON BAn
2 oszlop: Ég Ura Király Magyar HOn BAN Fő Nő Magyar Ban.
A királynő amerre néz, a fejétől lefele a kar alatt folytatódik a szöveg:
3 oszlop: eZ MA MAGYAR NÉP ÁRPÁDi Fő Nő Ma FŐ HON MAGYAR-oD KAp (F vagy V) (K vagy G).
4 oszlop: Király HONába FŐnök HON FŐ MÁ Sa ESZ magyar és hun Ma (korsó jele a körrel, korábban írtam: Núbia vagy Napotthon), (kar áll=) KIRÁLY KI AD VÁRában.
Most mai nyelvújítás utáni hangrendünkkel olvassuk össze az ősi magyar hieroglifákat: (Zárójelben pár magyarázat a jobb érthetőségért.)
Az élet vize úrnője. Övé e föld és a várak e honban. Az Ég Ura a király, ő fő-nő = nagyasszony a magyar honban. A magyar nép árpádi úrnője.( =Árpád leszármazottja. Korábban írtam, hogy az árpádi magyarok a vízözön után népesítették be és szervezték meg újra az életet.) A király honában (=országában) a fő mása ez (= tehát a király után a második.) Aki Núbia (=Napkő, ország) ura és királya a várában. (Értelemhatározóval zárul a sor.)
A felső jelek jobbra fent az árnyékban: A HON oK Ba Magyarok VIze Fo jA BE.
Összeolvasom: A honokba a magyarok vize folyik be. Mai olvasattal: A hazánkban a magyarok vize folyik.
Semmit nem olvastunk arról, hogy a NŐ aki az országában a második a király után, istennő lenne. (Anu-ket = A nő - kettő. Még görögre csavart olvasatból is.)
2012-05-11 Ezen a módon én olvastam és publikáltam először a magyar hieroglifák olvasatát. Szabadon bemutatható a honlapra történő hivatkozással " Kissúrék rovás és hieroglif olvasatai" megjegyzéssel. Képek az internet szabadon bemutatható képei, és Wikipédia képei.